ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Translating for Europe: A cross-linguistic research on English and French translation strategies

(2020)

Files

Danhier_3239-18-00_2020.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 967.24 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
In this master’s dissertation, I conduct a cross-linguistic research on English and French translation strategies in the context of the European institutions. My research is based on the analysis of three specific translation strategies, namely transposition, modulation, and explicitation. I investigate how these strategies are used in the translation services of the European Union in terms of frequency and directionality by means of two different corpora, Europarl and the European Parliament Translation and Interpreting Corpus. I also address terminological issues by presenting three classical translation taxonomies: Vinay and Darbelnet’s (1995), Newmark’s (1988), and Pym’s (2017).