Files
DeGrève_22801700_2019.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 1.5 MB
DeGrève_22801700_2019_Annexe1.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 25.41 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- La base de travail du présent mémoire est la traduction partielle du roman Die Deutschlehrerin, écrit par l’auteure autrichienne Judith W. Taschler. Composé d’échanges d’emails, de flash-backs, de chapitres narratifs et de dialogues, l’ouvrage est un thriller psychologique racontant la relation complexe entre un homme et une femme. Longue d’une soixantaine de pages, cette traduction partielle est accompagnée d’une partie introductive et d’une partie destinée aux commentaires de traduction. L’introduction au travail consiste en un développement d’une des thématiques principales abordées dans le roman : l’importance des histoires et leurs rôles dans nos vies. Le but de la partie commentaire de traduction est de justifier certains choix de traduction que j’ai dû faire lors de mon travail en expliquant mes démarches personnelles et en me reposant sur des sources académiques.