Exploring difficulties in simultaneous interpreting Insights from the English-French Louvain Corpus of Simultaneous Interpretations
Files
SIMON_3175-16-00_2019.pdf
Open access - Adobe PDF
- 1.53 MB
SIMON_3175-16-00_2019_Annexe.xlsx
UCLouvain restricted access - Microsoft Excel XML
- 136.85 KB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- This thesis focuses on the linguistic items that are potentially challenging for interpreter trainees and aims to shed light on the most challenging linguistic item(s) and on the quality of students’ performances across time. Chapter 1 and Chapter 2 present an overview of corpus-based interpreting studies (CIS) of teaching simultaneous interpreting. The two research questions are presented at the end of Chapter 2. Chapter 3 presents the methodology used in the present study and gives details about the database. The analysis of three global features are presented in Chapter 4, as well as the results of the data analysis. The aim of this chapter is to be able to answer the two research questions. Finally, Chapter 5 is about the conclusions drawn from this study carried out on interpreter trainees and about the possible future research and pedagogical applications.