Étude du vocabulaire de la presse généraliste et spécialisée dans le domaine du sport : étude sur corpus
Files
Dermigny_55261800_2020.pdf
UCLouvain restricted access - Adobe PDF
- 6.82 MB
Dermigny_55261800_2020_Annexe1.pdf
UCLouvain restricted access - Adobe PDF
- 1.36 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- Ce travail s’inscrit dans la continuité de celui réalisé par Diane Luc qui, sur la base d’une analyse de corpus comparables compilés en français et en espagnol, a élaboré un lexique bilingue espagnol-français sur les sports suivants : football, tennis, cyclisme, basket et Formule 1. Notre travail vise à compléter le lexique existant en y ajoutant l’anglais et l’italien. Pour ce faire, trois des cinq sports sélectionnés par Diane Luc ont été retenus : le football, le tennis ainsi que le cyclisme. Dans un deuxième temps, les sources anglophones et italiennes ont été sélectionnées afin de compiler six sous-corpus, un pour chaque sport, et ce, en anglais et en italien. Ces corpus ont par la suite été analysés à l’aide d'un concordancier. Les termes propres aux trois sports ont été retenus et de la combinatoire a été dégagée. Un équivalent français a été associé aux listes unilingues de termes anglais et italiens et à leur combinatoire. Des listes bilingues anglais-français et italien-français ont été créés. Ces listes ont ensuite été associées aux termes et combinatoires espagnols afin de créer un lexique quadrilingue reprenant les termes et les combinatoires des trois sports. Enfin, une conclusion place ce travail dans une perspective de continuité avec l'ajout de nouvelles langues au chapitre.