[FR] Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez utiliser l'URL suivante pour déposer votre mémoire: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'. [ENG] This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 
No Thumbnail Available

Interprétation à distance : évolution de la situation en Belgique après la pandémie de COVID-19

(2025)

Files

Servais_44282200_2025.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 3.02 MB

Servais_44282200_2025_Annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 68.09 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce mémoire a pour objectif de comprendre la place dédiée à l’interprétation à distance après la pandémie de COVID-19. S’il paraît évident que cette modalité ne disparaîtra pas de sitôt après une période d’utilisation continue, encore faut-il définir exactement la nouvelle réalité du terrain à l’heure actuelle. Pour ce faire, une première partie théorique reprend chronologiquement les avancées technologiques, depuis la création de l’interprétation simultanée, ainsi que les grandes considérations liées à l’interprétation à distance. Une seconde partie analyse les résultats d’une enquête auprès d’interprètes professionnels qui travaillent indépendamment sur le marché privé belge. Le cœur du mémoire est bien l’interprétation à distance, toutefois, l’accent est également mis sur les autres technologies d’interprétation, et plus particulièrement sur l’intelligence artificielle et les outils d’interprétation assistée par ordinateur. Les résultats de l’enquête démontrent clairement que l’interprétation à distance s’est enracinée dans la pratique comme complément de l’interprétation classique, malgré les réticences et le manque de formation. Reste à savoir si l’interprétation à distance telle que nous la connaissons aujourd’hui perdurera en l’état ou si elle intégrera les avancées technologiques présentées dans ce mémoire. This thesis aims to understand the use of distance interpreting after the COVID-19 pandemic. It seems clear that this manner of interpreting will not disappear any time soon. However, a better understanding of how it applies to current concrete situations is needed. A first theoretic chapter is dedicated to a chronological summary of technological breakthroughs, starting with the inception of simultaneous interpreting, and it also encompasses some of the most important notions regarding distance interpreting. A second chapter offers an analysis of answers from a survey filled out by professional independent interpreters working on the Belgian private market. Even though the main subject of this thesis is distance interpreting, other interpreting technologies (artificial intelligence and computer-assisted interpreting) come to the fore. The results of the survey clearly show that distance interpreting is now well rooted in the everyday practice in support of on-site interpreting, despite interpreters’ lack of enthusiasm and training. Time will tell whether the current version of distance interpreting will remain as such, or if it will incorporate the other technologies described in this thesis.