Problèmes de traduction poétique : le cas de la traduction des fables de la Fontaine par Nguyen Van Vinh
Files
Dinh_1589-16-01_2018.pdf
Open access - Adobe PDF
- 2.7 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- Décrit comme un traducteur hors pair, Nguyen Van Vinh fut l'un des traducteurs pionniers des œuvres françaises en langue vietnamienne. C’est un traducteur qui travaillait d’une façon prudente mais aussi très flexible. Chez cet homme, on peut trouver, à la fois, un intellectuel occidentaliste et une âme orientale. Dans le cadre de cette recherche, en étudiant ses traductions en vers des fables de La Fontaine, nous espérons contribuer au développement d'un référentiel de normes en traduction littéraire, plus particulièrement de la traduction poétique au Vietnam.