ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Quel patrimoine littéraire francophone transmettre en Asie du Sud-Est ? L’enseignement de la littérature d’expression française en territoire non francophone.

(2024)

Files

Marcelis_9213-21-00_2024.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 876.7 KB

Marcelis_9213-21-00_2024_Annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 155.09 KB

Marcelis_9213-21-00_2024_Annexe2.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 110.72 KB

Marcelis_9213-21-00_2024_Annexe3.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 105.94 KB

Marcelis_9213-21-00_2024_Annexe4.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 126.7 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
La question centrale de ce travail est l’étude de la transmission de la littérature d’une certaine culture et langue vers une autre. Dans notre cas, il s’agit de comprendre le voyage parcouru par la littérature d’expression française depuis les universités francophones, jusqu’aux départements de français en Asie. L’enjeu principal derrière cette recherche est de présenter l’importance de l’enseignement dans la transmission d’une littérature à l’international. Il s’agit de comprendre ce qui est transmis, d’un côté et de l’autre de l’échange culturel , et pour quelles raisons. C’est également l’occasion de voir la place accordée au canon dans cet enseignement , et surtout celle qui reste pour la littérature n’entrant pas dans le canon. Cette littérature considérée comme périphérique fait référence aux oeuvres moins connues et moins primées notamment parce qu’elles sont écrites par des auteurs peu travaillés, trop récents ou tout simplement francophones. The central question of this work is the study of the transmission of literature from one culture and language to another. In our case, it is a question of understanding the journey travelled by French-speaking literature from French-speaking universities to French-speaking departments in Asia. The main challenge behind this research is to present the importance of teaching in the transmission of literature internationally. It is about understanding what is transmitted, on both sides of the cultural exchange, and why. It is also an opportunity to see the place given to the canon in this teaching, and especially that which remains for literature not entering the canon. This literature, which is considered peripheral, refers to lesser-known and less award-winning works, in particular because they are written by authors who are little-worked, too recent or simply not from France.