ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Phraseology in Learners' Speech and Writing : a corpus-based comparative analysis of errors in CLIL and traditional settings

(2017)

Files

Nolevaux_6925-15-00_2017.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 1.47 MB

Nolevaux_6925-15-00_2017_Annexe1.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 162.44 KB

Nolevaux_6925-15-00_2017_Annexe2.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 208.59 KB

Nolevaux_6925-15-00_2017_Annexe3.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 53.5 KB

Nolevaux_6925-15-00_2017_Annexe4.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 58.63 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
La réalisation du présent mémoire est motivée par la volonté de contribuer à la recherche interdisciplinaire portant sur l’immersion linguistique en Belgique francophone. L’apprentissage des langues étrangères est une question essentielle dans le contexte actuel de mondialisation. La recherche sur l’acquisition des langues étrangères a pour but d’examiner la langue des apprenants. Les chercheurs ont révélé des lacunes dans l’enseignement traditionnel des langues étrangères. L’immersion linguistique a donc été organisée pour dépasser ces faiblesses. Cependant, des recherches sont nécessaires pour évaluer l’étendue de l’avantage qu’ont les apprenants en immersion sur les élèves apprenant une même langue étrangère dans l’enseignement traditionnel. Il est essentiel de se demander si CLIL permet d’accéder à une meilleure maîtrise de la phraséologie, particulièrement importante dans l’apprentissage d’une langue étrangère. Le présent mémoire tente de répondre à cette question, en menant une étude de corpus visant à analyser et à comparer les erreurs phraséologiques commises par les apprenants en immersion et dans l’enseignement traditionnel, autant dans un discours écrit que dans un discours oral. Cette analyse se base sur un corpus de 14.657 mots, compilé dans le cadre de ce mémoire. Le corpus contient des données écrites et orales produites par des apprenants francophones de niveau intermédiaire (-supérieur), qui apprennent l’anglais en immersion ou dans l’enseignement traditionnel. les erreurs en phraséologie sont extraites du corpus et classées en onze catégories d’erreurs selon leur fréquence. Les productions des deux groupes d’apprenants sont alors comparés selon ces données de fréquence. Les résultats démontrent que les élèves en immersion commettent plus d’erreurs que les élèves dans l’enseignement traditionnel. Cependant, les erreurs commises par les élèves en immersion sont moins variées. Autrement dit, ces derniers commentent de nombreuses erreurs dans les mêmes catégories. Dans un second temps, nous avons démontré que le mode d’expression – écrit ou oral – influence grandement la production d’erreurs phraséologiques. Il apparait que les participants des deux groupes commettent sensiblement plus d’erreurs à l’oral qu’à l’écrit. Les présents résultats démontrent l’existence d’une interlangue partagée par les apprenants francophones de niveau intermédiaire (-supérieur) dans l’enseignement secondaire. Cette interlangue est caractérisée par des difficultés communes. Compte tenu de ces résultats, le présent mémoire offre des conséquences pédagogiques pour l’apprentissage de la phraséologie, en particulier en immersion.