ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Eifel-Kreuz : traduction partielle commentée

(2018)

Files

Schoos_5164-16-00_2018.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 1.02 MB

Schoos_5164-16-00_2018_Annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 16.96 MB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Le présent mémoire consiste en une traduction partielle et commentée de l’ouvrage Eifel-Kreuz (2006), 13e roman policier régional de la série « Eifel-Krimi » de Jacques Berndorf. Ce travail est composé de 3 parties : une introduction rédigée en allemand portant sur le régionalisme dans la littérature et les romans policiers régionaux, la traduction partielle de l’œuvre et une partie consacrée aux commentaires de traduction. Cette dernière présente différentes difficultés auxquelles le traducteur littéraire peut être confronté : la concordance des temps en allemand et en français, le style de l’auteur, le registre de langue ou encore l’adaptation culturelle et linguistique.