ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Der Weg der Wünsche : traduction partielle commentée

(2018)

Files

MEHDI_25991600_2018.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 1.82 MB

MEDHIHikma_annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 1.2 MB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce mémoire porte sur la traduction partielle et commentée du roman Der Weg der Wünsche et se divise en trois parties. L’introduction, rédigée en allemand, traite de l’histoire de la Hongrie depuis la Deuxième Guerre mondiale jusqu’à la fin des années quatre-vingts. La deuxième section consiste en la traduction de l’allemand vers le français d’extraits du troisième roman d’Akos Doma, un auteur et traducteur d’origine hongroise. Cet ouvrage raconte la fuite d’une famille de Budapest à travers le Rideau de fer dans les années soixante-dix et comporte de nombreuses allusions historiques ayant inspiré le thème de l’introduction. La traduction est complétée, dans une troisième et dernière partie, par des commentaires abordant des questions générales de traductologie ainsi que des problématiques spécifiques à la traduction de cette œuvre.