ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Dragonfly Boy : A commented subtitling

(2022)

Files

Mammerickx_55312000_2022.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 938.31 KB

Mammerickx_55312000_2022_Annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 282.76 KB

Mammerickx_55312000_2022_Annexe2.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 238.25 KB

Mammerickx_55312000_2022_Annexe3.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 58.94 KB

Mammerickx_55312000_2022_Annexe4.pdf
  • UCLouvain restricted access
  • Adobe PDF
  • 162.37 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
This thesis is the commented subtitling of a movie called Dragonfly Boy, a film telling the story of a young man figuring out his sexuality. The representation of the protagonist is not stereotypical, and the movie ends on a happy note. It begs the questions: is every movie about LGBTQ+ members realistic and genuine? How did it evolve throughout the years? Those questions led me to the subject of the introduction: the evolution of the representation of the LGBTQ+ community on screen. It concerns the first movies portraying homosexual people, the ones that marked a turning point for the community, inclusive TV shows and children’s television series. The last part of this thesis includes the justification of my translation choices based on subtitling and translation theories.