ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

La définition d’une écriture : une traduction de Nous deux de Nicole Malinconi ​

(2021)

Files

DallOglio_11631801_2021.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 1.58 MB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce mémoire a le propos d’étudier les stratégies de traduction d’un extrait du récit Nous deux de l’écrivaine belge Nicole Malinconi. Le premier chapitre cherche à tracer un profil de sa poétique, par rapport à la littérature belge contemporaine, au contexte historique de la Belgique moderne et à la courant du Nouveau Roman. Le deuxième chapitre présente le texte en langue originale avec sa traduction. Dans le troisième chapitre, le commentaire à la traduction, à la lumière des récentes études sur la traduction menées par Pierangela Diadori, Umberto Eco et Georges Mounin, éclaire les étapes du passage du texte de départ en langue française au texte d’arrivée en langue italienne, en mettant en évidence même les caractères diatopiques du contexte linguistique belge et les particularités stylistiques de l’écriture de Malinconi.