Der Elektrische Reporter - Kommentierte Untertitelung von vier Folgen einer Infotainment Fernsehsendung
Files
Schmickler_9190-15-00_2017.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 2.72 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- Diese Masterarbeit gliedert sich in drei Teile auf. Der erste Teil, dessen Zweck es ist, diese Arbeit einzuleiten, liefert dem Leser Informationen über die Sendung „Der Elektrische Reporter“ und über den Begriff „Infotainment“ . Im weiteren Ablauf dieser Einleitung biete ich dem Leser einen Einblick in die schriftlichen Methoden des Übersetzungsablaufes in der audiovisuellen Welt an. Darauf folgt eine kurze Analyse der Vor- und Nachteile des Untertitelungsprozess, und letztendlich beende ich diese Einleitung mit linguistischen und kulturellen Schwierigkeiten, die bei dem Übersetzungsprozess auftreten können. Der zweite Teil dieser Arbeit besteht aus vier Tabellen, die sowohl die Untertitel von vier Folgen der Fernsehsendung „Der Elektrische Reporter“ als auch das Drehbuch der Originalversion beinhalten. Der dritte und letzte Teil dieser Arbeit enthält Übersetzungskommentare, deren Zweck es ist, dem Leser eine Analyse der vorwiegenden Schwierigkeiten, die während der Untertitelung der vier Folgen aufgetaucht sind, anzubieten.