Le développement professionnel continu des interprètes de conférence - La situation dans les cabines biactives (néerlandais - français) en Belgique
Files
Gomree_48812100_2024_Annexe1.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 757.7 KB
Gomree_48812100_2024_Annexe2.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 908.13 KB
Gomree_48812100_2024_Annexe3.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 206.22 KB
Gomree_48812100_2024.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 1.12 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- Le développement professionnel continu est essentiel dans toutes les professions. Qu’en est-il pour les interprètes de conférence biactifs (néerlandais – français) en Belgique ? Afin de répondre à cette question, nous avons tout d’abord réalisé une partie théorique dans laquelle nous présentons les définitions du développement professionnel continu, ses avantages, les différents types de formations, les compétences requises dans le métier, ainsi que les facteurs qui l’influencent. L’objectif de ce mémoire est d’élaborer un état des lieux du développement professionnel continu des interprètes de conférence biactifs (néerlandais – français) en Belgique. Pour ce faire, nous avons formulé trois questions de recherche auxquelles nous répondrons à l’aide des réponses obtenues à notre questionnaire. Continuing professional development is crucial in all professions. What is the situation for conference interpreters who work with two active languages (Dutch – French)? To answer that question, we started with a theoretical chapter in which we present some definitions of the continuing professional development, its benefits, the different kinds of training, the skills needed in the profession and the factors that influence it. The aim of this thesis is to present an overview of the continuing professional development of conference interpreters who work with two active languages (Dutch – French) in Belgium. Therefore, we formulated three research questions to which we will answer with the answers to our survey.