ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Les procédés utilisés dans la traduction en vietnamien du roman La joueuse de go de Shan Sa

(2019)

Files

MinhNguyetTRAN_12461701_2019.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 833.39 KB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce mémoire est consacré à l’analyse des procédés traductionnels utilisés dans la traduction en vietnamien du roman La joueuse de go de Shan Sa. Dans un premier temps, nous avons abordé les différents courants théoriques contemporains de la traduction afin de relever les avantages et les limites des procédés techniques les plus employés dans la pratique traduisante de Tố Châu. Nous avons analysé ensuite dans le deuxième chapitre la traduction littérale, la traduction par équivalence et l’adaptation, trois stratégies principalement utilisées dans la traduction en vietnamien de La joueuse de go afin de mettre en évidence la pertinence de ces procédés dans la traduction en général, et dans la traduction littéraire en particulier.