Análisis de las traducciones inglesas y francesas de las formas de tratamiento en el lenguaje juvenil de la serie Control Z
Files
Volpe_4211-19-00_2022.pdf
UCLouvain restricted access - Adobe PDF
- 1011.87 KB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- This essay studies the nominal forms of address and reference present in the juvenile discourse of the Control Z series, as well as the subtitling of these forms into English and French. The dissertation is composed of two parts, a theoretical one and a practical one. The first part outlines the necessary theoretical framework for the sociolinguistic analysis of the second part. The purpose of this dissertation is to study the specificity of the language of young Spanish-speaking Mexicans, the influence of the gender identity and sexual orientation of the speakers and interlocutors on the nominal forms used in a diegetic environment with a sexist, LGBT-phobic and often violent atmosphere, as well as the modalities for translating the series into English and French.