Loading...
Thumbnail Image

Historique de l’interprétation en français-langue des signes de Belgique francophone : Evolution du métier entre 1980 et aujourd’hui

(2021)

Files

SIMON_52301800_2021.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 4.27 MB

SIMON_52301800_2021_ANNEXES.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 2.93 MB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce travail de recherche s'intéresse à l'Histoire de l'interprétation en français-langue des signes de Belgique francophone (LSFB) de 1980 à 2020. Ce mémoire débute par la définition de l’interprète en langue signée, une présentation des modèles d'interprétation et l’éthique du métier, suivi d’une mise en contexte de l’Histoire des langues signées, de la LSFB et de l’interprétation en langues des signes au-delà de nos frontières. Le dernier chapitre est construit sur base de témoignages d'interprètes en langue des signes et de publications des différentes associations de la communauté sourde belge. Il explore la professionnalisation du métier, les formations en interprétation mises en place successivement et l'évolution de la pratique au cours des quarante dernières années, illustré avec des photos d'archives et coupures de presse.