L'immersion tardive et précoce en Fédération Wallonie-Bruxelles. Dans quelle mesure l'immersion "précoce" influence-t-elle l'acquisition du vocabulaire d'une seconde langue, comparativement à l'immersion "tardive"?
Files
Herbinaux_93991500_2018.pdf
UCLouvain restricted access - Adobe PDF
- 1.18 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- RESUME : Ce mémoire prend sa source dans le domaine des Sciences de l’Éducation et celui de la Psychologie Linguistique. Il aborde la question de l’acquisition d’un langage et d’une seconde langue en portant une attention particulière à l’appropriation des connaissances lexicales. L’apprentissage des langues étrangères demeure une préoccupation actuelle en matière d’Éducation. La présente étude s’intéresse à un type de pédagogie proposée en Fédération Wallonie-Bruxelles : l’immersion linguistique. Ainsi, ses fondements seront explicités et comparés à ceux de l’acquisition de la langue maternelle. Pour aborder la partie empirique de ce mémoire, une distinction sera faite entre l’immersion précoce et l’immersion tardive. Le design de recherche imaginé vise la comparaison entre trente-quatre élèves issus des deux groupes énoncés. Ainsi, un pré-test rendant compte de la connaissance du vocabulaire des élèves des deux groupes sera donné. Ensuite, dix-huit expressions écrites d’élèves d’immersion précoce seront comparées aux seize élèves d’immersion tardive en termes de variété lexicale. Les résultats de la recherche ont pu révéler une différence significative de connaissance de base du vocabulaire pour les 1000 premiers mots utilisés en anglais entre les deux groupes grâce au pré-test donné. Ensuite, différentes comparaisons de moyennes ont été faites entre les deux groupes quant à leur connaissance du vocabulaire classé selon le Cadre Européen des Langues. Le logiciel utilisé est « Text Inspector » d’ « English Profile, Cambridge. » Une différence entre les deux groupes a été significative concernant le pourcentage obtenu de niveau A1 pour les expressions écrites non-corrigées. Aussi, une différence entre les deux groupes s’est révélée quant aux résultats de variété du vocabulaire de niveau A2 uniquement, et lorsque les expressions écrites ne sont pas corrigées. De manière générale, ces résultats ont été nuancés et nous ne sommes pas parvenu à établir de distinction majeure entre les deux groupes concernant leurs connaissances du vocabulaire. Finalement, la recherche pourrait être poursuivie après une temps d’apprentissage plus conséquent mais pourrait également se concentrer sur d’autres composantes de maitrise d’une langue étrangère : les compréhensions à la lecture ou à l’audition ou encore lors de productions orales.