ATTENTION/WARNING - NE PAS DÉPOSER ICI/DO NOT SUBMIT HERE

Ceci est la version de TEST de DIAL.mem. Veuillez ne pas soumettre votre mémoire sur ce site mais bien à l'URL suivante: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
This is the TEST version of DIAL.mem. Please use the following URL to submit your master thesis: 'https://thesis.dial.uclouvain.be'.
 

Étude de la presse généraliste dans le domaine de l'emploi et des catastrophes naturelles : Étude sur corpus

(2017)

Files

Limbourg_71621500_2017.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 2.94 MB

LIMBOURG__71621500_2017_Annexe1.pdf
  • Closed access
  • Adobe PDF
  • 1.27 MB

Details

Supervisors
Faculty
Degree label
Abstract
Ce travail présente l’objectif d’amender, sur la base de corpus en français et en espagnol compilés à cet effet, deux chapitres du cours de lexicologie espagnole donné dans le cadre de la deuxième année du bachelier en traduction-interprétation au sein de la Faculté de traduction et interprétation Marie Haps de l’Université Saint-Louis (Bruxelles). Les deux chapitres traitent de l'emploi et des catastrophes naturelles. Les listes de vocabulaire obtenues grâce à l’analyse desdits corpus ont été comparées aux listes du syllabus, mettant au jour l’absence de plusieurs dizaines de mots importants, que nous avons rajoutés au même titre que la combinatoire. Outre l'ajout de termes et de la combinatoire, nous avons également réorganisé tout ou partie des chapitres à l'étude, afin de faciliter l'apprentissage de l'étudiant. Une première partie théorique pose les bases nécessaires à la compréhension des corpus et de leur utilité. Ensuite vient l'analyse des corpus et les enseignements qu'il est possible d'en tirer. Enfin, une conclusion met ce travail dans une perspective de continuité, peut-être par l'ajout de nouveaux textes aux corpus.