Loading...
Le pouvoir de l’interprète en langue des signes sur la prise de parole en situation de réunion professionnelle
Files
Russo_85990900_2023.pdf
Open access - Adobe PDF
- 2.5 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- This study addresses the power that sign language interpreters (SLI) have on the turn-taking of the participants when interpreting during a professional meeting. The literature review shows that turn-taking is dependent on a multitude of factors, sometimes inherent to the speakers, but also to the interpreters themselves and the choice they make in terms of interpreting strategies. Thanks to a questionnaire intended for French-LSFB interpreters in french-speaking part of Belgium, we were able to draw up an inventory of their practices in several very specific situations encountered during these mixed meetings, such as overlapping speeches, self-selection of speakers, moderator's lack of attention to a deaf speaker's desire to speak or even the speech of a hearing person while deaf people are reading a document. Our survey also allowed us to identify several major trends as well as factors involved in the frequency of occurrence of these problematic situations. We were also able to question SLI about their feelings, their level of awareness, their sense of responsibility and power in managing the turn-taking during those meetings. Finally, we were able to highlight the limits of our research and identify some thoughts and reflections mainly about solutions (from several points of view) allowing a projection of better working conditions for SLI.